Może nie miałeś pojęcia jak się nazywają, może nie słyszałeś ich po łacinie, może nie wiedziałeś skąd pochodzą, ale z całą pewnością znasz te pieśni na wylot.

Te dwa wspaniałe hymny spisał nie kto inny jak św. Tomasz z Akwinu. Na tym jednak podobieństwa się nie kończą. Obie wykorzystuje się przy wystawieniu Najświętszego Sakramentu, będącym bardzo popularnym nabożeństwem kończącym często inne wspólnotowe obrzędy takie jak Nabożeństwo majowe, Droga krzyżowa, Gorzkie żale i inne.

Przez wieki układano dla nich różne melodie, zanim jednak rozpaliły one wyobraźnie chrześcijańskich kompozytorów wykute zostały w wolno tlących się liturgicznych piecach monastycznego śpiewu.

O Salutaris Hostia (O Zbawcza Hostio)

Hymn O Salutaris Hostia śpiewany jest najczęściej na rozpoczęcie adoracji, podczas odsłaniania Najświętszego Sakramentu. Pochodzi z dłuższego hymnu Verbum Supernum, napisanego przez św. Tomasza z Akwinu na Uroczystość Bożego Ciała. W pierwszym filmie słyszymy gregoriańską wersję hymnu w najlepszym dla niego otoczeniu, czyli naprzeciwko Najświętszego Sakramentu.

Polacy jednak najczęściej śpiewają tekst w tłumaczeniu na język polski. Poniżej nagranie w wykonaniu scholi Dominikańskiego Ośrodka Liturgicznego.


Tantum Ergo (Przed tak wielkim Sakramentem)

Bardzo podobnie jak w poprzednio, Tantum Ergo pochodzi z dwóch ostatnich zwrotek innego hymnu eucharystycznego napisanego przez św. Tomasza z Akwinu, Pange Lingua gloriosi, czyli Sław języku tajemnicę. Śpiewany jest tuż przed błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem w czasie publicznych wystawień i adoracji.

Ciekawostka, przez pobożne odmawianie hymnu można uzyskać odpust częściowy, zaś po odmówieniu  go w Wielki Czwartek lub Boże ciało możliwe jest nawet uzyskanie odpustu całkowitego.

Oczywiście odprawiać tzw. „Świętą Godzinę” może każdy, najlepiej brać udział zarówno w publicznych wystawieniach, jak i adorować Najświętszy Sakrament prywatnie. Tantum Ergo przeznaczone jest jednak głównie do wystawienia i błogosławieństwa Najświętszym Sakramentem.

Polacy jednak, podobnie jak z hymnem O Salutaris Hostia, najczęściej śpiewają wersję tłumaczoną.

Dwa hymny eucharystyczne, które musisz znać
5.29 (88.1%) 7 ocen.


Udostepnij

FacebookTwitterGoogle+

Wspomóż nas Przyjaciele misji

«
»

Wasze komentarze
  • Huberty

    A miałem szukać tych tekstów 😊