fot. Gospel Life

Sekwencja Wielkanocna: „wiemy, żeś zmartwychwstał” [WIDEO]

3 min. zajmie Ci przeczytanie tego artykułu.

Śpiewamy ją w niedzielę Zmartwychwstania Pańskiego oraz w czasie oktawy wielkanocnej

Po łacinie tytuł brzmi: „Victimae paschali laudes” (Ofiarujmy chwałę w wierze, Niech w święto radosne, Sekwencja Wielkanocna). Śpiew ten poprzedza w liturgii śpiew Alleluja. Nazwa pochodzi od pierwszych słów sekwencji.

Kto autorem?

Jej autorstwo przypisuje się zazwyczaj Wiponowi z Burgundii, XI-wiecznemu poecie i kapelanowi cesarza niemieckiego Konrada II, czasem również szwajcarskiemu kompozytorowi Notkerowi Jąkale, królowi francuskiemu Robertowi II Pobożnemu, bądź francuskiemu poecie i kompozytorowi Adamowi z St. Victor.

Tekst śpiewany był do muzyki wielu kompozytorów renesansowych i barokowych. Luterańskie hymny, które wywodzą się z tej pieśni  zawiera Christ ist erstanden oraz kantata Johanna Sebastiana Bacha „Christ lag in Todesbanden”. W Polsce do 1966 roku sekwencja wykonywana była po łacinie. Po drugim soborze watykańskim oraz w 1000. rocznicę Chrztu Polski po raz pierwszy zaśpiewano ją w języku polskim.

Różne wykonania

Dość niecodziennie, oryginale wykonanie prezentuje chór Gospel Life. Jednocześnie to wykonanie bardzo przejmujące!

Ci, którzy mieszkają lub często przyjeżdżają do Warszawy cenią sobie wirtuozerię organisty kościoła św. Anny na Krakowskim Przedmieściu:

W języku polskim Sekwencja ma dwie wersje:

Niech w święto radosne Paschalnej Ofiary
składają jej wierni uwielbień swych dary.
Odkupił swe owce Baranek bez skazy,
pojednał nas z Ojcem i zmył grzechów zmazy.

Śmierć zwarła się z życiem i w boju, o dziwy,
choć poległ Wódz życia, króluje dziś żywy.
Maryjo, Ty powiedz, coś w drodze widziała?
Jam Zmartwychwstałego blask chwały ujrzała.

Żywego już Pana widziałam grób pusty
i świadków anielskich, i odzież, i chusty.
Zmartwychwstał już Chrystus, Pan mój i nadzieja,
a miejscem spotkania będzie Galilea.

[Słuszniej wierzyć Maryi świętej białej głowie,
Niż temu co plotą fałszywi Żydowie.]

Wiemy, żeś zmartwychwstał, że ten cud prawdziwy,
o Królu Zwycięzco, bądź nam miłościwy.

I wersja starsza:

Ofiarujmy chwałę w wierze,

Przy Wielkanocnéj ofierze;
Gdy Baranek owce zbawił,
Chrystus grzésznym pokój sprawił: Alleluja.
Z Bogiem Ojcem, naszym Panem,
Srodze na nas rozgniewanym,
Pogodził nas śmiercią srogą,
Za nas lejąc krew swą drogą. Alleluja.
Śmierć i żywot zbyt przeciwną,
Bitwę zwiedli bardzo dziwną;
Żywot choć umarł prawdziwie,
Zabity wszelako żywie. Alleluja.
Maryja racz powiedzieć nam,
Coś widziała? czy żyje Pan?
Widziałam grób już żywego,
Patrzałam i na twarz Jego. Alleluja.
Widziałam Pana mojego,
W chwale swéj Zmartwychwstałego;
Widziałam dziwne widzenie:
Aniołów, potnik, odzienie. Alleluja.
Powstał Pan kochanie moje,
Ujźrzy w Galilei swoje;
Wierzmyż świętéj białogłowie;
Bardziéj niż złych żydów mowie. Alleluja.
Jezu Królu wiecznéj chwały,
I Zwyciężco okazały:
Wierzym żeś wstał zmartwych żywy,
Chryste bądź nam miłościwy. Alleluja.

W języku ukraińskim: 

Tu wykonanie bardziej spokojne, ale jednocześnie niezwykle dostojne:

Dziś, podczas porannej mszy świętej, w krótkiej homilii usłyszałem: „Zobaczmy, jakże inny jest ten piątek od tego sprzed tygodnia. Tydzień temu dzień największej żałoby w Kościele, adorowaliśmy Jezusa Ukrzyżowanego. Dziś? Dziś nawet tradycyjnego piątkowego postu nie ma. Dziś radujemy się Chrystusem, który żyje, który pokonał śmierć”. W tej radości niech nam towarzyszy piękny, radosny hymn jakim jest Sekwencja.

Warto wysłuchać też Sekwencji w wykonaniu Zuzanny Witkowskiej:

Zobacz także
Wasze komentarze